KİTAP TANITIMLARIM 20.

 


“CHILLON MAHPUSU” (The Prisoner of Chillion) – Lord Byron, Düzyazı Y., 40 s., 1. Baskı, 2017.

Tarihin ilk vampir öykülerinden birisi olarak (belki de ilki) kabul edilen “Giavour” (Gâvur – Bir Öyküden Parça) ile her zaman hafızamda yer etmiş Lord Byron ismini görünce kitabı hemen aldım. Gel gör ki, Doktor Abdullah Cevdet tarafından 1904’te dilimize çevrilmiş kitabın, artık dilimiz olmayan o yapıyla basılması, kitabın okunmasını hemen hemen imkânsızlaştırıyor. Evet, her sayfanın altında o eski Türkçe, anlamı bilinmeyen kelimelerin açıklaması yer alıyor. Buna rağmen, sayfanın yarısını kaplayan (her sayfada 10-20 adet) o açıklamaları yerlerine koyup kitabı okumaya çalışmak ne yazık ki tam bir işkence. Üstelik bir sayfada sadece 1-2 paragraf var ve açıklaması verilmeyen de anlamını bilmediğim kelimeler var. Bunun yerine, kitap komple günümüz Türkçesine uyarlanmalıydı diye düşünüyorum. Bir de, Önsöz ve açıklamalar dışında kalan metnin kendisi toplasan 10 sayfa. Gerçekten alıp okumaya değer miydi bilemiyorum.

İçerikten bahsedecek olursam (çözebildiğim kadarıyla), İsviçre sınırlarındaki gotik bir yapı olan Chillon Şatosu’nda hapsedilmiş ve işkenceler gören karakterin yaşadıkları ve duyguları anlatılıyor. Kardeşi de mahkûmdur ve işkencede öldürülür. Bir ara lacivert bir kuş görür; onun kardeşinin ruhu olduğunu zanneder ama kuş uçar gider. Bir ara uzaktaki manzaraları seyreder. En sonunda da aynı Sisifos gibi, kaderini ve yaşadığı bu hayatı kabullenir. Bu kadar.

Aslında eminim romantik-gotik atmosferi var öykünün. Karakterin duyguları ve şatonun atmosferi belki de etkileyicidir, ancak dilden dolayı giremedim içine. Başka söyleyebileceğim bir şey yok sanırım, kitap hakkında. Eski Türkçe ya da Byron üzerine akademik çalışma yapanların belki ilgisini çekebilir.

Yorumlar

SİZİN İÇİN ÖNERİLEN DİĞER İNCELEMELER